Blason Dauphiné BIBLIOTHÈQUE DAUPHINOISE Armoiries Hautes-Alpes
ACCUEIL LISTE DES OUVRAGES LISTE DES PERSONNES ACTUALITES CONTACT
PAGE THÉMATIQUE : Dialectes et patois du Dauphiné

[Albert Ravanat]

Ina dizena de fable viria en patoy
Pe lou z'ami de Proveyziû

Description de l'exemplaire  (Voir : Notes sur la description des ouvrages)

A Proveyziû, u Grangousié, chiû queu que le z'a feyte;
A Grenoblo, chiû Monsiu J. Allier, que le z'a t'imprmimâ
1887, in-8° (200 x 130 mm), 28-[1] pp.
Vignettes au titre et à la couverture
Ina dizena de fable viria en patoy, Albert Ravanat : couverture Ina dizena de fable viria en patoy, Albert Ravanat : titre
Pour agrandir, cliquez sur les photos

Notes sur l'exemplaire

Reliure en tissu imprimé.
Gardes en papier illustré.
Les motifs du tissu et du papier des gardes font écho aux fables traduites dans l'ouvrage.
Ina dizena de fable viria en patoy, Albert Ravanat : reliure Ina dizena de fable viria en patoy, Albert Ravanat : reliure
Pour agrandir, cliquez sur les photos

Exemplaire de la bibliothèque d'Albert de Rochas d'Aiglun avec son ex-libris collé sur le premier contre-plat (voir ex-libris dauphinois).
Envoi au faux titre .

Notes sur l'ouvrage

Recueil de 10 fables de la Fontaine traduites en patois de la région de Grenoble par le libraire Albert Ravanat.

L'ouvrage contient :
- Faux titre, justification et titre (pp1-3)
- Préface : A tou mou bon z'ami de Proveyziû, daté de Grenoblo, lo 31 décimbro 1886 et signé en fin Albert Ravanat. (pp. 5-6). Il raconte qu'après avoir entendu la version patoise du Corbeau et du Renard, récitée par Elie Faure, d'après une traduction de Joseph Blanc, il a voulu lui-même traduire une dizaine de fables et en faire cadeau à ses amis en souvenir des bons moments de Proveysieux.
- Lo Corbat et lo Rénâ. (pp. 7-8). Version de Joseph Blanc, parue dans Le Dauphiné, du 19 juillet 1881.
- Les 10 fables traduites en patois par Albert Ravanat (pp. 9-28) : 1.Lo Loup et l'Agnet, 2. La Cigala et la Frûmi, 3. Le Rénâ et lou Raisin, 4. Lo Loup devenu Bregié, 5. La Courda et lo Glan, 6. La Rénâ et la Cigôgni, 7. La Berthe et lo Pot û lait, 8. Lo Pot de terra et lo Pot de fer, 9. La Mort et lo Proveyzar, 10. Lo Châno et lo Jonc.

Proveysieux est un village de la Chartreuse proche de Grenoble qui fut à la fin du XIXe siècle un lieu de rencontre d'artistes paysagistes dauphinois, autour du peintre Théodore Ravanat (1812-1883), de son cousin Albert Ravanat et d'Aristide Albert. S'y retrouvaient les peintres Eugène Faure, Tancrède Bastet, Henri Blanc-Fontaine, Édouard d'Apvril, Charles Bertier, Diodore Rahoult, etc. mais aussi des personnalités grenobloises. Le lieu de ralliement était l'auberge "Aux Grandzgousiers", tenue par le ménage Gourret. Cette petite plaquette, par son auteur, par les références à Proveyziû, par l'origine même de la démarche, se rattache pleinement à ce mouvement artistique et littéraire très informel.

L'auteur de la première fable, Lo Corbat et lo Rénâ, est Joseph Blanc, né à Moirans, le 20 juillet 1821, employé aux Papeteries des Gorges, à Domène, à qui l'on attribue plusieurs pièces patoises publiées dans le Dauphiné.

L'année suivante, il a fait paraître une édition complétée :
In Quarteyron de Fable viria en patoy pe lou z'ami de Proveyziu avoé ina brâva émâgi de Monsieur T. Bastet
On le trove a Proveyziû, u Grangousié, chiû queu que le z'a feyte, à Grenoblo, chiû Monsiu J. Allier, que le z'a t'imprmimâ, et chiù tou lou marchan de livro de la Villa, 1888, in-8°, 68 pp., 3 gravures, tiré à 205 exemplaires (5 sur papiers de couleurs, 25 sur papier de Hollande et 175 sur papier ordinaire).
(BMG : T.5102 (ex. n° 6 papier Hollande), O.3651(papier bleu n° unique), V.11456)

Après son décès, ses amis ont donné une édition définitive de ses fables traduites :
Ina cinquantena de fable contio Noët viria en patoy Ppe lou z'ami de Proveyziû avoé vu brave z'emage et lo portret de l'auteur.
On le trove à Grenoblo, à la librairie à l'anglo de la granda rue et de la rue J. J. Rousseau près la placi Greneta chiù monsiu J. Rey (l'ami d'Albert) que le z'a-fa-t-imprimâ et chiù tou lou marchan de livro de la Villa, 1910 ; Grenoble, Allier fr.
Grenoble, J. Rey, 1910, in-8° , 150 p., 1 f. n. chiff. , pl. et portraits.
(BNF : 8-Z-17989, BMG : Ch.661 (fonds Chenavaz) et V.9977 + 4 autres exemplaires au CCFr (BM Valence, Grenoble BU Droits/lettres, Montpellier, Paris Mazarine)

Justification

80 exemplaires numérotés qui se décomposent :
- 5 exemplaires sur papier de couleurs
- 25 exemplaires sur papier de Hollande
- 50 exemplaires sur papier ordinaire
Cet exemplaire est le n° 10 sur papier de Hollande.

Ina dizena de fable viria en patoy, Albert Ravanat

Envoi :

Ina dizena de fable viria en patoy, Albert Ravanat

Reliure

La reliure n'est pas signée. Dans la vente Pierre Bergé des 8 et 9 novembre 2016, il y a une reliure très similaire sur un ouvrage quasi-contemporain : Le Concile féerique, par Jules Laforgue, Paris, 1886 (lot n° 454). Le motif est du même style, bien qu'un peu différent. La reliure est signée Féchoz. Le catalogue de la vente signale un exemplaire Ten O’Clock de Mallarmé, aussi relié avec un « tissu imprimé de motifs à la manière de Kate Greenaway. »

Ina dizena de fable viria en patoy, Albert Ravanat : reliure
Pour agrandir, cliquez sur la photo

Références  (Voir : Liste des sources et références)

Notice biographique d'Albert Ravanat 

Sur Joseph Blanc : La flore littéraire du Dauphiné. La Poésie, Tome II, p. 488.

Sur Proveysieux : Peintre(s) à Proveysieux, Musée de l'Ancien Evêché, Grenoble, 2003

Perrin : 697, avec une courte notice descriptive (ex. n° 26).
BNF : absent
BMG : O.3654 (ex. sur Hollande n° 16 sur 25) (deux autres exemplaires au CCFR : BM Valence (6R116) et Béziers (CBA 167-24).