BIBLIOTHÈQUE DAUPHINOISE |
ACCUEIL | LISTE DES OUVRAGES | LISTE DES PERSONNES | ACTUALITES | CONTACT |
PAGE THÉMATIQUE : Dialectes et patois du Dauphiné |
M.
Ollivier Jules
Membre de la Société
Royale des antiquaires de France, et de la
Société de l’Histoire de France
Essai sur l’origine et la formation des dialectes vulgaires du Dauphiné.
Description de l'exemplaire (Voir : Notes sur la description des ouvrages)
Valence,
Borel, imprimeur-éditeur; Paris, Téchener,
libraire; Jules Renouard, libraire 1836, in-8° (202r x 130r mm), 38-[2] pp. |
||
Pour agrandir, cliquez sur la photo |
Notes sur l'exemplaire
Broché, sous reliure moderne factice.
Notes sur l'ouvrage
Premier essai sur les langues
régionales du Dauphiné (Drôme,
Isère, Hautes-Alpes). Auparavant, n'avaient paru que deux
ouvrages. Celui de Jacques-Joseph Champollion-Figeac, en 1809 : Nouvelles
recherches sur les patois ou idiomes vulgaires de la France et en
particulier sur ceux du département de l'Isère, ne concernait que l'Isère, ce qui écartait de fait toutes
les langues de la zone provençale. Jules Ollivier lui fera
cependant de nombreux emprunts. Le second était une
bibliographie, la première pour cette région, par Paul
Colomb de Batines : Bibliographie
des patois du Dauphiné. Elle avait paru en juillet 1834 dans du Courrier de
l'Isère, puis, quelques
mois plus tard, sous forme de plaquette. Cet essai sera le
prélude à la collaboration de Jules Ollivier et Paul
Colomb de Batines sur les "patois", et plus généralement,
sur la bibliographie dauphinoise.
Cet ouvrage contient :
- Titre (p. 1)
- Première partie de l'essai qui explique l'origine latine
des langues romanes parlées en Dauphiné. (pp.
3-13).
- Extrais en langue
romane. (pp. 13-21). Publications de cinq textes
dauphinois en langue romane.
- Fragmens en
dialectes vulgaires ou patois du Dauphiné. (pp.
21-28) Publication en 3 sections des traductions de la parabole de
l'enfant prodigue, dans les différents
« patois » du
Dauphiné. Ces textes sont extraits des Nouvelles recherches sur les
patois, de Champollion-Figeac, de Ladoucette, de
Delacroix, etc
- Glossaire (pp. 28-31) de quelques termes qui ne semblent pas
dériver du latin, mais proviendraient de
« l'idiome primitif que parlaient les
Gaulois. » On retrouve,
atténuée, l'hypothèse que les
dialectes proviennent d'une source celte. Jules Ollivier se
montre néanmoins moins affirmatif que l'était
Champollion-Figeac.
- Considérations très
générales sur les dialectes du
Dauphiné (pp. 31-38), sur l'intérêt de
les préserver devant l'affaiblissement qu'ils subissent face
au français, sur les différences de
prononciations, etc. L'auteur n'identifie par la différence
entre le provençal et le franco-provençal qui
sont les deux langues que se partage le Dauphiné. En fin, en
notes, il annonce la publication conjointe de cet essai,
déjà paru dans La France littéraire,
avec la publication de textes en patois du Dauphiné, en
préparation par Colomb de Batines.
Le dernier feuillet non
chiffré porte la justification du tirage :
« Cet essai sur les dialectes vulgaires du
Dauphiné a été imprimé
à
cent un exemplaires dont un sur papier superfin »
Celui-ci est imprimé sur vergé.
Cet essai a d'abord paru dans :
France
littéraire. Vme année.
Cinquième et sixième livraisons. Mai. –
Juin. 1836 : pp. 100-127. Il est signé en fin :
Ollivier (Jules), juge au Tribunal civil de Valence.
Une note annonce : « Cet article, dû à la plume de
M. Ollivier Jules, est destiné à servir
d'introduction à une Collection
des monumens littéraires des patois du Dauphiné,
que M. Paul Colomb de Batines se propose de publier un jour. Ce travail
pourra faire apprécier l'importance philologique du recueil
de M. Colomb. »
Il a ensuite fait l'objet de cette publication séparée, tirée à 101 exemplaires
Après cela, cet Essai
a été publié d'abord dans la Revue du Dauphiné,
tome IV, 1838, sous le titre : De l'origine et de la formation
des dialectes vulgaires du Dauphiné (pp. 5-35),
puis sous le même titre, avec des additions et des
changements, suivi d'une Bibliographie
des Patois du Dauphiné, par Colomb de Batines,
dans les Mélanges
biographiques et bibliographiques relatifs à l'histoire
littéraire du Dauphiné : pp.
138-186, pour l'Essai
et pp. 187-232 pour la Bibliographie.
La Bibliographie
est une nouvelle édition de la Bibliographie des patois du
Dauphiné, de Paul Colomb de Batines, parue en
1835, « considérablement augmentée et
[qui] contient en outre plusieurs modifications ». Le
classement a été revu. Il est fait maintenant par
départements. De cette réunion des deux textes publiée dans les Mélanges
biographiques et bibliographiques relatifs à l'histoire
littéraire du Dauphiné, il a
été fait un tirage à part de 24
exemplaires : Essai sur
l'origine et la formation des Dialectes vulgaires du
Dauphiné, suivi d'une Bibliographie des Patois du
Dauphiné, par M. Paul Colomb de Batines,
Valence, Borel, 1838, grand in-8°, VI-95 pp.
Cet ouvrage est cité dans la Bibliographie des dialectes
dauphinois. Documents inédits, par
l'abbé L. Moutier (p. 3) : "Jules Ollivier et Colomb de
Batines publièrent un aperçu
général sur l'origine et la formation des
dialectes vulgaires du Dauphiné. Malheureusement
l'importance de cette nouvelle publication ne répond que
d'une manière imparfaite à l'ampleur de son
titre. Elle se perd dans des
généralités ne pouvant descendre dans
le détail des faits précis faute de
matériaux. Le premier essai bibliographique patoise, pour
notre province, remonte à cette époque."
Références (Voir : Liste des sources et références)
Notice biographique de Jules Ollivier.
Perrin : 635
Maignien (catalogue) : 15838
Rochas : II, 202, IV
BNF : absent. Au CCFR, on
dénombre 8 exemplaires : Bordeaux, Poitiers,
Strasbourg, Paris, Beziers, Lyon, Montpellier, Grenoble (U.409).
Pour l'édition de 1838, à 24 exemplaires, on
trouve :
BNF : RES-X-1486 : Ex. sur papier vert
BMG : V.8349, L'un des 4 exempl. sur papier vert, annoté et
interfolié par H. Gariel et U.414 Rés. : Ed. sur
papier vert
Toulon : ex. n° 19